COS'È L'AUTOSVEZZAMENTO E PERCHÉ È DAVVERO PER TUTTI.
Con oltre 140 ricette per TUTTA la famiglia


autosvezzamento per tutti


Bimbi bilingue
#21

ciao a tutti, anche noi viviamo all'estero in Spagna e siamo entrambi italiani, per cui a Dante (9 mesi) parliamo in italiano e all'asilo sta apprendendo spagnolo. vi giro un articolo interessante che mi ha tranquilizzato che stavamo facendo la cosa giusta (l'articolo è in spagnolo, mi spiace) ci sono indicati i vari casi di bilinguismo: se avete qualche dubbio su qualche frase featemi sapere e ve lo traduco:
http://blogs.elpais.com/mamas-papas/2011...ngues.html


421 Dantino, 22.03.2011
Cita messaggio
#22

Spagna001_tt1 dove? Noi abbiamo vissuto due anni a Rota e potremmo tornarci a settembre!

[Immagine: age.png]
[Immagine: age.png]
Cita messaggio
#23

ti posso dare due esperienze: la mia come figlia (mia mamma è danese, mio papà italiano) e la mia come mamma.
Mia madre per paura di confondermi mi ha sempre parlato in italiano (lo parla molto bene, semmai con un pesante accento dialettale preso dalla nostra zona geografica) io ho imparato il danese dai nonni con cui ho trascorso tutte le estati da 0 a 12 anni. Risultato: il mio danese non è perfetto, faccio qualche errore grammaticale, mi manca un po' di vocabolario (le parole più insolite, animali strani, mestieri insoliti...) e faccio qualche errorino nello scrivere ma capita anche che gli stessi danesi non capiscono che non sono del tutto madrelingua. Il bilinguismo mi ha però aiutata tantissimo nell'apprendere altre lingue, non ho difficoltà a pensare e sognare anche in altre lingue oltre all'italiano.

Quando ero incinta ho deciso che mia figlia dovesse avere l'opportunità del bilinguismo e contro il parere di molti le ho sempre parlato in danese e anche mia mamma le parla in danese. Risultato: Luna capisce entrambe le lingue, ha iniziato a parlare precocemente (con lei usavamo anche il linguaggio dei segni), parla molto in italiano (la lingua che usiamo in casa io e mio marito e che ovviamente è quella in cui è immersa) in genere quando le parlo traduce in italiano ma alcune cose le ripete in danese. Ad agosto io, mia mamma e Luna siamo state in Danimarca e lì Luna parlava solo danese. Ho quindi buone speranze che il suo sarà un bilinguismo completo.




[Immagine: 5pY9p1.png]

Cita messaggio
#24

Ecco, mamma di bimba bilingue a rapporto!

Io sono brasiliana, nata e cresciuta in Brasile, ma proveniente da 2 famiglie italiane immigrate lì. Quindi da bambina a casa di nonna e bisnonna si parlava italiano, a casa nostra portoghese, e ovviamente a scuola ecc. Poi dopo aver studiato inglese per 10 anni, mi sono trasferita 2 anni in America, e l' full immersion in inglese; poi ho conosciuto Dario (lui italiano), ma ci siamo conosciuti lì e parlavamo in inglese, anche se capivo tutto che lui diceva in italiano, ma erano anni che non parlavo più e mi ero dimenticata. Siamo venuti qui e abbiamo vissuto più di un anno e mezzo sempre a parlare in inglese, poi per agevolare me abbiamo cambiato lingua in italiano. Da quando è nata Marina, canto canzoncine, gli dico le cose spesso in portoghese, ma al nido le parlo italiano, e spesso in mezzo ad altre persone anche. Mi devo forzare di più perché mi capita di andare in automatico in italiano, e mica so per quale motivo, boh...saranno le originiLol Comunque lei capisce tutte le 2 lingue e sceglie di dire alcune parole in portoghese, altre in italiano, e a 19 mesi dice all'incirca di 60 parole.
All'Università mi ricordo un professore che diceva che è un gran input ai bambini, sentire più lingue, e la loro 'finestra di opportunità', approfitta per assorbire bene tutte e 2, sempre che parlate continuamente!
Cita messaggio


Vai al forum:


Utenti che stanno guardando questa discussione: 1 Ospite(i)